「ダンジョンに出会いを求めるのは間違っていた。」の感想

くりすと
くりすと
 
コメント
 この前は凄かったよ。たまたま早朝からダンジョンに向かうベル君と出くわして、一緒に弁当を買いに行くことになって店に入ったところ、シルがいつも通りの快活さで挨拶してきたんだけど、私の隣にベルがいたのを見た瞬間にビキリと顔を硬直させて、首を傾げるベルを差し置いて固まった笑みのまま私を店端まで連れて行くと、これ以上ないくらいの真顔で「ベル君とどういう関係ですか」と迫られたよ。羅列するように一文で述べたけど、実際息を付かせぬ怒涛の勢いだったから、我ながら年甲斐も無くうろたえながら答えたものだ。

羅列とは連ね並べること。 ここでは「実際息を付かせぬ怒涛の勢い」な言葉を「ベル君とどういう関係ですか」と簡略したのですから、

簡潔に一文で述べたけど

等が正しいと思います。
羅列を使うのであれば場所が違い、

実際息を付かせぬ程言葉が羅列する怒涛の勢いだったから、

という感じでしょうか。