「我が剣は愛する者の為に」の感想

アディー
アディー
 
悪い点
視点変更?の際に“interview in”と入ってますが、この文自体が意味不明です。
中略、とかの意味でインターバルが入ります、の様な意味でしょうか?
だとしても間違っていますが。
interview in ~ で、~で会見するとかそういった意味です。
 
コメント
主人公が二度母を失う事にならなくて良かったです。
そうなっていたら恐らく心が折れて読み進められなかったかと。 
作者からの返信
作者からの返信
 
紛らわしい書き方をして申し訳ないです。
簡単に言うと一人称から三人称に変わりますよという感じなのですが、全然分かりませんでしたね。
こちらの方で直しておきます