暁 〜小説投稿サイト〜
魔法少女リリカルなのはANSUR〜CrossfirE〜
Ep27-Aアドゥベルテンシアの回廊 〜First Battle Line 1〜
[後書き]

[8]前話 [9]本文 [2]次話
散々苦汁を舐めさせられた六課がようやく反撃を開始。次回もまた反撃?

えー、ここで今さら?かつ必要ないんじゃね?という事を書きます。
幹部たちのコードネームの意味ですね。大体スペイン語、ひとつだけイタリア語を使用してます。

翡翠=スペイン語でハーデ。
至高なる卓絶者は、翡翠のジュエルメッセージの一部から起用。

ダイアモンド=スペイン語でディアマンテ。
永遠なる不滅者は、ダイアモンドのジュエルメッセージの一部から起用。
永遠、だけは“永続”というものから変えています。

ガーネット=スペイン語でグラナード。
陽気なる勝者。これもガーネットのジュエルメッセージから起用してます。

トパーズ=スペイン語でトパーシオ。
潔白なる聖者。これもジュエルメッセージより起用してますが、聖者に関しては“神聖な善”から変更してます。

サファイア=スペイン語でサフィーロ。
誠実なる賢者。これもジュエルメッセージより起用してます。

アイボリー(象牙)=スペイン語でマルフィール。
堅固なる抵抗者。これも同様にジュエルメッセージから起用。

薊=スペイン語でカルド。
報復せし復讐者。これは薊の花言葉の一部を起用してます。
薊の花言葉って、なんか暗いものばかりですよねぇ。

ポインセチア=イタリア語でノーチェ・ブエナ(聖夜)
祝福なる祈願者。これはポインセチアの花言葉を少し変更したものです。
元は、“祝福する”と“聖なる願い”と“幸運を祈る”となります。
リインフォースにピッタリ、というか彼女のためにある花言葉だと思っていたり。

アクアマリン=スペイン語でアグアマリナ。
聡明なる勇者。これもジュエルメッセージより起用。
勇者。彼一人で違法魔導師を追い、残念ながら殉職したティーダを称えて。

アメジスト=スペイン語でアマティスタ。
敬虔なる諦観者。これもジュエルメッセージより起用。

[8]前話 [9]本文 [2]次話


※小説と話の評価する場合はログインしてください。
[5]違反報告を行う
[6]しおりをはさむしおりを挿む
しおりを解除しおりを解除

[7]小説案内ページ

[0]目次に戻る

TOPに戻る


暁 〜小説投稿サイト〜
利用規約/プライバシーポリシー
利用マニュアル/ヘルプ/ガイドライン
お問い合わせ

2025 肥前のポチ