暁 〜小説投稿サイト〜
『賢者の孫』の二次創作 カート=フォン=リッツバーグの新たなる歩み
リッツバーグ伯爵邸にて
[1/3]

[8]前話 前書き [1] 最後 [2]次話
「君がキイチ=ホーゲンか。なるほど、たしかにこの辺りでは見かけない服装と容貌をしているな」

 頭の先からつま先まで、値踏みするように鬼一法眼の全身に視線を走らせたラッセル=フォン=リッツバーグは訝しげな表情を浮かべてそう口にした。

「ご子息様のご恩情を賜り、こうしてリッツバーグ伯にお目見えできたこと。ありがたき幸せでございます」
「仰々しい挨拶も言葉づかいも不要だ、楽にしなさい。私たちは帝国貴族とは違うのだからね」

 ここはリッツバーグ伯爵邸。法眼はカートによって当主であるラッセルに引き合わせてもらった。

「まずは息子の危機を救ってくれた礼を言おう」

 この危機とは研究所での一件ではない。自分以外に異世界人の存在を知られたくなかったカートは鬼一のことを研究所の職員には伝えず、身を潜めているうちに徘徊する魔獣たちは魔方陣に戻り、暴走も自然におさまったと説明した。
 ずいぶんと都合のいい話だが避難所に隠れていた職員たちは表の様子を知らないため、カートの言葉を信じるしかなかった。
 研究所からの帰路、街道で魔獣化した狼の群れに襲われたところを法眼に助けられたということにした。
 ブルースフィア帝国領にあった東方からの移民の集落に住んでいたが、圧政と差別で住処を追われ、自由を求めて。アールスハイド王国へ逃れてきたところ、魔獣に襲われるカートと遭遇。これを助けたという設定だ。
 この時代、帝国の圧政を逃れて王国に来る外国人の姿は多く見かける、けして珍しくない。

「聞けば魔法の腕に長けているとか」
「そうです父上! この者をぜひ我がリッツバーグ家の食客として置いてください」
「おまえがそのような頼みごとをするとは珍しいな。よほどこの男を買っているらしい」
「はい、まさに奇貨居くべし。優れた人材を確保することは伯爵家のためになります」

(奇貨居くべし、てのは中国の故事成語だから欧風ファンタジーで使うのはおかしいって? いやいやこれは一種の翻訳というもの。洋画の字幕や吹き替えで時速五〇マイルを八〇キロと表記するのと一緒。現代のアニメやコミック、ライトノベルの欧風ファンタジー世界の中でメートルという単位が普通に出てくるように、この世界の言い回しを日本人向けに訳しているようなもの。みんな気にしない気にしない! ちなみに「晴天の霹靂」という言葉は南宋の時代に作られた詩が語源だから、ファンタジーでない時代物で使う場合は注意。平安時代より前の時代で使うのはNGな)

 法眼がどこかのだれかにむかってなにかの言い訳&衒学をしている間にもカートの説得が進む。

「わかった、わかった。おまえの好きにしなさい、だが試すわけではないが今の話にあったこの者の技量を見て見たいのだが、よいかホーゲン?」
「かしこまりました。しかし単
[8]前話 前書き [1] 最後 [2]次話


※小説と話の評価する場合はログインしてください。
[5]違反報告を行う
[6]しおりをはさむしおりを挿む
しおりを解除しおりを解除

[7]小説案内ページ

[0]目次に戻る

TOPに戻る


暁 〜小説投稿サイト〜
利用規約/プライバシーポリシー
利用マニュアル/ヘルプ/ガイドライン
お問い合わせ

2024 肥前のポチ